THE EUROPEAN CHAMPIONSHIPS FOR IDIOMS: France vs Poland
🇫🇷 A French variant of “a few sandwiches short of a picnic” translates to “he’s not the most oxygenated trout in the river”
vs
🇵🇱 A Polish phrase about a foolish person is “he knows the bells are ringing but he doesn’t know in which church”
BONUS
🇫🇷 A French phrase about bosom buddies translates to “they’re friends like pigs”
vs
🇵🇱 A Polish expression about close friends is “they know each other like bald horses”
Never heard of this trout thing. (Possibly a recent invention? I left France 32 years ago.)
I prefer the Italian version (literally: he's outside like a balcony).